Обучение

Перевод и переводоведение

Ломай языковые барьеры: помогай общаться между языками и культурами
Prostock-studio-stock.adobe.com

Подходит ли мне Перевод и переводоведение?

Учёба — Перевод и переводоведение

Перевод и переводоведение как направление подготовки готовит к передаче текстов или разговоров с одного языка на другой: устный перевод относится к мóдной форме (например, лекции или интервью), письменный перевод — к письменной (например, научно-технические статьи или романы).

Устный и письменный перевод имеют общее: нужны очень хорошие знания нескольких языков и понимание разных культур. Поэтому важную роль занимает языковая подготовка: от грамматики и лексики до диалектов.

Также необходимы социальные и культурологические дисциплины, потому что придётся распознавать культурные различия и межкультурно их объяснять. Во время обучения ты освоишь основы переводоведения и изучишь техники устного перевода и обработки языковых данных.

Если интересуешься языками и любишь путешествовать, это направление может подойти: семестр за рубежом часто рекомендуют, чтобы ещё лучше прокачать целевой язык. Типичные программы обучения в университете в этой области: перевод / переводоведение, межкультурная коммуникация, переводоведение, перевод жестового языка (сурдоперевод), конференционный перевод или синхронный перевод.

Личные требования | Перевод и переводоведение

  • Увлечённость языками и культурами
  • Хороший слух
  • Сильные коммуникативные и речевые навыки
  • Хорошая концентрация и точность
  • Быстрое понимание

computer-science-fields

studyamo test

Узнай, какие из 143 направлений подготовки подходят тебе лучше всего! Тебе понадобится всего 7–15 минут: ответь на 58 коротких вопросов — бесплатно и без регистрации!

Пройди тест

Типичное содержание обучения | Перевод и переводоведение

  • Основы лингвистики
  • Специализированный перевод
  • Языковая практика
  • Техники перевода
  • Грамматика и анализ текста
  • Языковые технологии
  • Профильные дисциплины: терминоведение
  • Страноведение и культурология
  • Синхронный перевод (одновременная передача разговора)
  • Последовательный перевод (передача разговора с задержкой)

Перспективы карьеры | Перевод и переводоведение

Как устный переводчик ты передаёшь разговоры и устные тексты с исходного языка на целевой. Типичные ситуации: судебные заседания, конференции, конгрессы, а также сопровождение глухих и слабослышащих, если владеешь жестовым языком. Можно работать в бюро устного перевода, в международных компаниях или как фрилансер.

Как письменный переводчик ты переводишь тексты с одного языка на другой. Это могут быть литературные произведения или документы, например договоры или инструкции по эксплуатации. Здесь тоже можно работать самостоятельно, в переводческом агентстве или в компаниях из самых разных отраслей.


Сравни свои варианты

Не знаешь, что выбрать? На studyamo ты можешь легко сравнить все направления подготовки, чтобы сразу понять, какое лучше соответствует твоим ожиданиям.