Profession

Traducteur·rice

Médiateur·rice entre les langues

Domaines d’activité | Traducteur·rice

En tant que traducteur·rice, tu es chargé·e de convertir des textes d’une langue à une autre. Tu veilles à transmettre fidèlement le contenu et le sens du texte source, de façon précise et culturellement appropriée. Tu traduis souvent des documents comme des livres, des modes d’emploi, des textes juridiques et des correspondances professionnelles.

Pour exercer ce métier, tu maîtrises généralement deux à trois langues de travail. Tu utilises aussi des dictionnaires spécialisés, des glossaires et des logiciels de traduction. Un œil attentif aux détails — notamment en grammaire et en style — est essentiel pour éviter les malentendus et garantir des traductions de haute qualité.


Exigences personnelles | Traducteur·rice

  • Compétence dans plusieurs langues
  • Compréhension culturelle
  • Flexibilité et ouverture d’esprit
  • Précision et endurance
  • Excellentes aptitudes de communication et sens de l’expression

Parcours vers la profession | Traducteur·rice

Prostock-studio-stock.adobe.com

Traduction et interprétation

Briser les barrières linguistiques : fais le lien entre les langues et les cultures
Meow Creations-stock.adobe.com

Langues

Communication sans frontières : découvre la puissance des mots

computer-science-fields

studyamo test

Découvre lesquels des 143 domaines d’études te conviennent le mieux ! Il te suffit de 7 à 15 minutes pour répondre à 58 courtes questions – c’est gratuit et sans inscription !

Fais le test

Lieux de travail possibles | Traducteur·rice

En tant que traducteur·rice, tu travailles le plus souvent au bureau à traduire différents types de documents. Tu peux exercer en agence de traduction, en maison d’édition, au sein d’administrations publiques ou d’entreprises privées. Tu peux aussi te spécialiser dans des domaines précis comme la technologie, la santé ou le droit, en maîtrisant la terminologie spécialisée propre à chaque secteur.