Traducteur·rice
Médiateur·rice entre les langues
Domaines d’activité | Traducteur·rice
En tant que traducteur·rice, tu es chargé·e de convertir des textes d’une langue à une autre. Tu veilles à transmettre fidèlement le contenu et le sens du texte source, de façon précise et culturellement appropriée. Tu traduis souvent des documents comme des livres, des modes d’emploi, des textes juridiques et des correspondances professionnelles.
Pour exercer ce métier, tu maîtrises généralement deux à trois langues de travail. Tu utilises aussi des dictionnaires spécialisés, des glossaires et des logiciels de traduction. Un œil attentif aux détails — notamment en grammaire et en style — est essentiel pour éviter les malentendus et garantir des traductions de haute qualité.
Exigences personnelles | Traducteur·rice
- Compétence dans plusieurs langues
- Compréhension culturelle
- Flexibilité et ouverture d’esprit
- Précision et endurance
- Excellentes aptitudes de communication et sens de l’expression
Parcours vers la profession | Traducteur·rice
studyamo test
Découvre lesquels des 143 domaines d’études te conviennent le mieux ! Il te suffit de 7 à 15 minutes pour répondre à 58 courtes questions – c’est gratuit et sans inscription !
Fais le testLieux de travail possibles | Traducteur·rice
En tant que traducteur·rice, tu travailles le plus souvent au bureau à traduire différents types de documents. Tu peux exercer en agence de traduction, en maison d’édition, au sein d’administrations publiques ou d’entreprises privées. Tu peux aussi te spécialiser dans des domaines précis comme la technologie, la santé ou le droit, en maîtrisant la terminologie spécialisée propre à chaque secteur.